返回

一个哥萨克的颠沛流离

首页
关灯
护眼
字体:
卷首
    不是犁头开垦出这沃野千里·...



    开出千里沃野的是战马铁蹄,



    千里沃野种的是哥萨克头颅,



    装扮静静顿河的是年轻寡妇,



    静静的顿河靠千万孤儿点缀,



    顿河的波浪本是滴滴父母泪。



    啊,静静的顿河呀,我们的父亲!



    顿河呀,你的水为什么这样浑?



    唉,我静静的顿河水怎能不浑?



    冰冷的水流在我顿河底翻腾,



    白色的鱼儿在水中搅动不停。



    ……



    静静的顿河,养育我们的父亲河呀,



    亲爱的河,俄罗斯百姓的河呀,



    有多少话儿把你赞颂,



    把你赞颂,为你唱歌,



    以前呀,你流得那样欢畅,



    那样欢畅,又那样清亮,



    可是如今呀,你泥沙滚滚,



    从上到下都是这样浑。



    亲爱的静静的顿河开言说:



    “我的水怎么能不浑,



    我放走了我的好男儿,



    我放走了顿河哥萨克。



    没有他,陡峭堤岸就被冲垮,



    没有他们,滩上就翻滚起黄沙。”



    ——哥萨克古歌