见林依似乎在思考新名字的寓意,芙蕾珂解释道:“在设定的历史中,我将你从仙宗外的荒林中救走,发现你一副愁眉苦脸的模样。于是乎,彼时还不知如何称呼你的我很想让你高兴起来,便脱口而出‘嘉悦’这个名字。后来你也学会了英语,接受了这个称谓。如我所料不错,你的霍格沃茨录取通知书上采用的称呼应该就是林嘉悦(Gladden Lin)。怎么样,还满意我编的历史和名字吗?”
“我无比认可,谢谢你,芙蕾珂!”俏仙灵以为林依当真欣赏自己的“业务能力”,露出了仿佛能融化一切忧伤的笑容。实际上,熟习各门语言的林依联想到了Gladden的另一层含义,觉得它与自己的过往经历十分相符。双方笑脸相迎了一会儿后,林依梳妆已然完毕,和芙蕾珂站在一起气质仿若一对亲生母女——高洁典雅,神圣而不可侵。
“下面我把‘保护名单’交给你。”海克斯“夫人”(姓氏致敬朋友而已,并非真正的夫妻,但设定的历史中是未亡人。)不知从何处拿出一张羊皮纸,其上是用娟秀字体书写的一个个名字与简单的标注——
西里斯·布莱克、科林·克里维、……、尼法朵拉·唐克斯、弗雷德·韦斯莱(光明阵营);西弗勒斯·斯内普(双面间谍);汤姆·里德尔(黑暗势力);多比、海德薇(非人类)。
“特别提示,你需要保护的是日记本中的残魂而不是某只爬行动物,到时候你把里德尔的那件魂器给我就行!”芙蕾珂补充道,眼神闪过一丝鄙夷。林依点点头,将这些名字埋于心底。在少女看来,即使没有这个硬性任务,她也会极力阻止名单中的生命逝去(伏地魔除外),谁让昔日读他们的故事的时候自己还是个善良的小姑娘(哪怕如今心灵复杂)。
“好啦,还有三件事你必须重视。”芙蕾珂继续嘱咐,“首先,由于你不是一般的穿越者,我会限制你的力量。这样才有意思,不是吗?”林依这种强大的修行者平日里都十分克制自己的实力,不然工作会少很多乐趣。或许常人以为这么做并不稳妥,殊不知修炼心灵之徒对自身有几斤几两最为了解透彻,放水都是很有分寸的。就林依所知,哈利·波特世界观中的巫师相对于现实的科技都过于弱小,自己被美女系统限制再正常不过。
“其次,我会‘放养’你,基本不参与你的行动。最后,你可能会发现别的‘穿越者’,不必担心,他们伤害不了你。”芙蕾珂完成了必要的引导后,突然化作一阵白光消失。“我还以为你很喜欢扮演我的监护人呢!”林依默默吐槽,动身去打量周围的环境。
林依视角:海克斯家族是隐世豪族,拥有一座看似无边无际的庄园。女主人好白色,居住在洁白如雪的城堡里。城堡内不乏魔法设施,但在某些地方兼容了高科技设备(一看就不是20世纪英国的产品)。与大多数纯血家族不同的是,偌大的庄园内看不见一只饲养的魔法生物,也没有忙忙碌碌的家养小精灵,冷寂静谧。最为诡异的是,天上的太阳貌似是“人造”的,永不落幕;但庄园另外半边天穹能看见璀璨群星,不太真实。霍格沃茨的猫头鹰还有办法送信吗,我相当怀疑。
芙蕾珂不在的时间里,林依无法计算日期,但好在她拥有了某种权限,可以召唤城堡中的物品——从食物到衣物,想啥来啥。也不知道是何种伟力,凭空出现的食物总是新鲜而又美味的,确切来说是符合林依胃口的;衣物也是林依过去最爱的款式,只是颜色全白。
“通知书啊通知书,你何时才能被送到我面前?”林依懒洋洋地躺在大床上,无所事事。蓦地,一张从窗外飘来的信封猛地将她惊起。“海克斯庄园灿星城堡银河之室仙灵之床上的林嘉悦小姐收,我的天啊,这些名字好花哨……”
霍格沃茨巫术与魔法学校
校长:阿不思·邓布利多(国际巫师联合会会长、梅林爵士团一级勋章持有者、大魔法师、威森加摩首席魔法师)
亲爱的林小姐:
我们愉快地通知您,您已获准在霍格沃茨巫术与魔法学校就读。随信附上所需书籍及装备一览表。
学期定于九月一日开始。我们将于七月三十一日前静候您的猫头鹰带来您的回信。
副校长(女)
米勒娃·麦格谨上
……(附件)
当这两张羊皮纸被林依看得个一干二净后,不知何时回来的芙蕾珂轻柔地说:“亲爱的,纸笔已经就绪,至于猫头鹰的话……”白光一闪,一只白毛褐斑的“雪鸮”出现在俏仙灵的肩头,强壮而驯服。林依奋笔疾书,不一会儿就写完了回信。“它是姑娘还是小伙子?”少女好奇地问。“哈哈,这可能有点儿难解释了。它其实是由我分出的一丝灵能创造的,暂时还没定义性别,不过这可以由你来决定。”
林依立即接上:“既然如此,我希望她是个好姑娘,名字就叫作芙萝丝汀(Frostine)怎样,与你芙蕾珂(Flake)也很搭。”
“好极了……快把回信送到霍格沃茨吧,芙萝丝蒂(Frosty,昵称)!”俏仙灵将信件塞到提前准备好的信封里,又递到猫头鹰的小抓钩里,那雪鸮当即化作轻盈的微风飞出窗外,她也如微风般消散。
又不知过了几日,白衣仙灵归来。“我们可以准备采购物品了,你还有什么疑问吗?”芙蕾珂此刻却像起合格的监护人来。
“现在具体是什么日期,我是说我们可能在对角巷与什么角色相遇吗?”林依感觉系统姐姐神通广大,或许让自己“偶遇”任何人都不是不可能。
不料芙蕾珂却卖起了关子:“别着急呀,去了就知道了,亲爱的。”
-----------------
PS:Gladden来自古英语gl?dene,意为“鸢尾”,常有“爱情”“神圣”“友谊”等寓意,其中Gladden最常指代的Iris foetidissima红籽鸢尾,花语为“绝望的爱”。