返回

文豪1879:独行法兰西

首页
关灯
护眼
字体:
第259章 夏洛克福尔摩斯,确有其人!(补千
    

       第259章 夏洛克·福尔摩斯,确有其人!(补千票加更)

      这份声明的本意,显然是想要澄清事实,维护苏格兰场的专业形象,给日益高涨的“福尔摩斯热”泼一盆冷水。

      然而,效果却适得其反。

      它非但没有打消公众的好奇心,反而是在火上浇油。

      起初,看到声明的读者们都是一愣——苏格兰场竟然会如此正式地回应一部小说?

      紧接着,一种奇妙的化学反应发生了。

      如果苏格兰场对此毫无反应,读者自然认为小说本就是虚构,根本不会往“真实性”上考虑。

      但这份声明却强调“纯属虚构”,在很多人看来,充满了欲盖弥彰的意味,显然是急于撇清关系。

      在弗利特街的「柴郡干酪」酒馆里,几位记者围着当天的《泰晤士报》哄堂大笑。

      “哈哈!苏格兰场坐不住了!他们怕了!怕读者真以为他们需要靠一个私家侦探来帮忙!”

      “看看这语气,‘从未、也绝不会’?他们不知道越是强调,就越让人觉得蹊跷吗?”

      “或许现实中确实没有‘福尔摩斯’,但谁能保证没有类似的能人呢!”

      “得了吧,苏格兰场只是不愿意承认自己的无能!”

      “葛莱森和雷斯垂德这两个名字起得太妙了!听起来就是那种典型的、傲慢又愚蠢的警探。”

      ……

      类似的解读迅速在公众中蔓延。

      苏格兰场的声明以一种滑稽的方式,为《血字的研究》增添了前所未有的真实感和话题性。

      “连苏格兰场都出来辟谣了,这故事一定非同小可!”成了许多人争相购买《良言》杂志的新理由。

      那些原本对侦探小说不感兴趣的读者,也因这桩“官方法案”而产生了强烈的好奇。

      诺曼·麦克劳德博士读到这则声明时,先是愕然,随即忍不住开怀大笑。

      他立刻吩咐助手:“快!把这份声明镶起来!这是给我们最好的广告!

      还有告诉印刷厂,下次加印时,在封底加上一句——

      ‘本故事纯属虚构,如有雷同,请参照苏格兰场的最新声明!’”

      ——————

      《血字的研究》引发的狂热,在伦敦的炎炎夏日中持续发酵,

      很快,它就有了一个具体的宣泄口——贝克街。

      最初,那些被小说深深吸引、心痒难耐的读者,怀着一种朝圣般的心情,按图索骥地来到贝克街。

      他们渴望找到那个传奇的起点——贝克街221B。

      但沿着铺着鹅卵石的街道,仔细辨认着每一户的门牌号码,从繁华的街口一直数到较为安静的北段……

      现实给了他们当头一棒:贝克街的门牌号最高只到85号,221B根本不存在于现实的地图上。

      一位从肯辛顿远道而来的年轻律师失望地合上了手中的笔记本:“果然是虚构的……”

      他原本还打算画下221B的素描,现在只能空手而归了。

      类似的叹息在贝克街上空此起彼伏,最初的兴奋迅速被失落取代。

      “文学毕竟只是文学。”读者们悻悻然地准备散去。

      然而,就在这股失望的情绪开始弥漫时,转机出现了。

      一个眼尖的《每日纪事报》的实习记者,在离开前,不甘心地再次巡视整条街道。

      他的目光无意中落在了门牌号为“21B”的住宅上。

      这是一幢看起来颇为体面但不算起眼的乔治亚风格联排房屋。

      就在他目光停留的瞬间,二楼一扇窗户的窗帘微微动了一下,紧接着,一个身影极快地一闪而过!

      虽然只是一刹那,但那身影的轮廓却清晰地烙印在这位记者的脑海里:

      头戴一顶猎鹿帽,身披一件深色斗篷,嘴里还叼着一支长长的烟斗!

      正是《良言》杂志封面上那个标志性的剪影!

      记者激动地抓住同伴的胳膊,声音兴奋到颤抖:“上帝!快看!21B!”

      周围的人顺着他指的方向望去,窗户后早已空无一人。

      

      但经他一番激动人心的描述,那股刚刚平息下去的好奇心瞬间被再次点燃。

      “21B!221B!这绝不是巧合!”

      “作者把地址稍微改动了一下,是为了保护这位侦探先生的隐私!”

      “没错!肯定是这样!福尔摩斯是真实存在的!”

      这个发现像野火一样蔓延开来。

      一些人开始蹲守在21B的对面或街角,目不转睛地盯着那扇神秘的窗户。

      他们的耐心得到了回报——在傍晚时分,暮色四合之际,那个戴着猎鹿帽、披着斗篷的身影再次在窗口短暂出现。

      他仿佛在凝望伦敦的黄昏,随后又悄然隐入室内。

      这一次,看到的人更多了。

      更令人振奋的是,有人设法敲开了21B的房门,一位自称“安德森太太”的寡居老妇人出现在门口。

      她面对询问,言辞闪烁,既不愿多说关于房客的事情,又似乎默认了房客确实有些“特殊”。

      这种欲言又止的态度,在狂热的人们看来,无疑是此地无银三百两的证实。

      “贝克街21B就是真实的221B!”

      “夏洛克·福尔摩斯确有其人!”

      这两个消息,一夜之间就传遍了伦敦。

      传言与苏格兰场的声明形成了绝妙的互文。

      在公众的想象中,两者的联系再显著不过:

      正是因为福尔摩斯是真实存在的人物,并且能力让官方警探相形见绌,所以他们不得不私下求助,也因此苏格兰场才会如此气急败坏地跳出来否认,试图掩盖自己的无能和无知。

      官方越是辟谣,就越证明真相的确切。

      读者和市民们彻底疯狂了。

      贝克街21B门外,从早到晚都聚集着数百人,他们翘首以盼,希望能亲眼目睹传奇侦探的真容,哪怕只是一个剪影。

      短时间内,贝克街的交通为之堵塞,邻居们都不堪其扰。

      有不胜其烦的邻居试图澄清,大声告诉围观者:

      “那房子里住的只是个普通的年轻人!”

      “安德森太太上个月还叫玛丽·詹金斯呢!”

      “根本没什么侦探!”

      然而,他们的声音立刻被淹没在人群的喧哗和质疑声中。

      “哼,肯定是受了警方的压力,出来散布谣言的!”

      “要么就是嫉妒福尔摩斯先生的名气!”

      “保护!他们是在保护福尔摩斯先生不受打扰!”

      人们只愿意相信他们愿意相信的。

      真相在公众们的集体意志面前,显得如此苍白无力。

      媒体闻风而动,小报记者们开始长时间驻守贝克街,希望能抢到关于这位“真实侦探”的第一手新闻。

      《每日纪事报》甚至发表了一篇充满想象力的报道,标题为《贝克街的幽灵:夏洛克·福尔摩斯真的存在吗?》

      文章绘声绘色地描述了读者们的目击证词,将房东的否认和邻居的解释归结为“保护这位天才侦探的必要烟雾弹”。

      文章最后意味深长地写道:

      【或许,在这个理性的时代,我们仍然需要一位居住在伦敦深处的神秘侦探,用他超乎常人的智慧,照亮我们这些凡夫俗子无法看清的黑暗角落。】

      这场闹剧的高潮,发生在一个细雨蒙蒙的早晨。

      阿瑟·柯南·道尔,因为需要前往大英博物馆查阅资料,试图从房屋的后门悄悄溜出去。

      然而,他刚拐出小巷,就被几个守株待兔已久的精明记者堵了个正着。

      (本章完)